当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:KESEE这只靴子在MACYS的网页上的鞋面材质描述是错的。正确是--,而不是-。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
KESEE这只靴子在MACYS的网页上的鞋面材质描述是错的。正确是--,而不是-。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
KESEE only boots in MACYS Upper material on the web page description is wrong. Is correct - and not -.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
This boot KESEE MACYS's web page in the uppers material description is wrong. Correct - rather than -.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
KESEE boot MACYS uppers material described on the Web page is wrong. Right--instead of-.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
KESEE boot MACYS uppers material described on the Web page is wrong. Properly--is rather-.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭