当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:if the Lessee’s conduct (whether acts or omissions) constitutes a repudiation of this Lease (or of the Lessee’s obligation under the Lease) or constitutes a breach of any Lease covenant, the Lessor covenants to compensate the Lessor for the loss or damages suffered by it by reason of such repudiation or breach.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
if the Lessee’s conduct (whether acts or omissions) constitutes a repudiation of this Lease (or of the Lessee’s obligation under the Lease) or constitutes a breach of any Lease covenant, the Lessor covenants to compensate the Lessor for the loss or damages suffered by it by reason of such repudiation or breach.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如果承租人的行为(无论是作为或不作为)构成本租约的不可否认性(或根据租赁承租人的义务)或构成违反任何租赁契约,出租人契约,以补偿出租人为其所遭受的损失或损害
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果租客的品行(是否行动或遗漏)构成这份租约的拒绝(或在租约下的租客的义务)或构成所有租约契约,出租人契约突破口对它或损伤补偿出租人遭受的损失根据这样拒绝或突破口的原因。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果承租人的行为 (是否作为或不作为) 构成否认本租约 (或在租约下的承租人的义务) 或构成违反任何租赁公约,出租人盟约出租人赔偿损失或由它因这种否认或违约而遭受的损失。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
如果承租人的行为 ( 是否行动或省略 ) 构成这租赁的拒绝 ( 或在 租赁下的承租人的义务中 ) 或构成任何租赁契约的违背,出租人订立盟约弥补出租人被它遭受的损失或损害赔偿金因为这样的拒绝或违背。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭