当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The amazing accomplishment of Nida is that he proposed a reader-oriented approach and introduced the concepts of formal and dynamic equivalence into translation theory. He asserts that “ translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The amazing accomplishment of Nida is that he proposed a reader-oriented approach and introduced the concepts of formal and dynamic equivalence into translation theory. He asserts that “ translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
奈达的了不起的成就在于他提出了一个读者为导向的方法,并介绍了正式和动态对等的概念引入翻译理论。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
奈达的惊人的成就是他提出了一种读者导向方法并且介绍了正式和动态相等的概念入翻译理论。他主张“翻译在再生产包括在感受器官语言源语言消息的最接近的自然等值,首先根据意思和第二根据style。(Nida& Taber, 2004年:12)
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Nida的惊人的成就是他提出了一种针对读者的方法并且介绍了正式和动态相等的概念入翻译理论。 他断言“翻译在再生产包括在感受器官语言原文消息的最接近的自然等值,首先根据意思和第二根据样式’。 (Nida& Taber 2004年: 12)
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
奈达的惊人的成就是他提出了一种面向读者的方法和正式与动态等值的概念引入翻译理论。他声称,"翻译组成的音响在受体语言自然最接近的源语信息,首先是意义,其次是风格 '。(奈达 & 泰伯,2004年: 12)
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Nida 的令人惊奇的成绩是他提议一种面向读者的方法和介绍正式和动态等同进到翻译理论的概念。他,声称“翻译在感受器语言中在于繁殖来源语言消息的最接近自然相等物,就意思而言的第一和其次,就风格而言 '。(Nida 和行走者, 2004 年:12)
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭