当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Friedrich Schleiermacher, an influential traditional translation theorist once put forward his famous remarks, “either the translators leaves the author alone as much as possible and moves the reader toward the writer, or he leaves the reader alone as much as possible and moves the writer toward the reader.” According 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Friedrich Schleiermacher, an influential traditional translation theorist once put forward his famous remarks, “either the translators leaves the author alone as much as possible and moves the reader toward the writer, or he leaves the reader alone as much as possible and moves the writer toward the reader.” According
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
弗里德里希施莱尔马赫,曾经提出了著名的言论具有影响力的传统翻译理论家, “无论译者独自离开笔者尽可能和移动阅读器向作家,还是他离开独自读者尽可能和移动作家走向
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
弗里德里希・施莱尔马赫,一位显要的传统翻译理论家尽量曾经提出了他的著名评论, “或者译者叶子单独作者和移动往作家的读者,或者他尽量不理会读者并且移动作家朝读者”。根据他说,为了移动往读者的读者,译者必需被迫使采取“疏远”在平移实践的方式。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Friedrich Schleiermacher,一位显要的传统翻译理论家尽量一次提出他的著名评论, “或者译者叶子单独作者和移动读者往作家,或者他尽量不理会读者并且移动作家朝读者”。 根据他的说法,为了移动读者往读者,译者必需在平移实践被迫使采取“疏远”方式。 Venuti分别后提出了“foreignization”和“驯化”战略,有对最新译者的棚子巨大冲击在西方国家。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
弗雷德里希 · 施莱尔马赫,一位有影响力的传统翻译理论家一次提出了他著名的言论,"要么译者叶作者独自一人尽可能多地和移动读者的作家或他的叶子独自读者尽可能地多和移动向读者作家."根据他说的要移动面向读者,读者译者必须是必须采用"疏离"的方式,在翻译实践中。韦努蒂分别,后来提出的"异化"与"归化"的策略,其中有棚后来译者在西方国家产生深刻的影响。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭