当前位置:首页 » 互助翻译 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Sorry that just found there is a typo on the subject title - the staff data cut of should on 20 June 2014.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Sorry that just found there is a typo on the subject title - the staff data cut of should on 20 June 2014.
问题补充:

我来回答我要举报我要补充 我也要提问 我要翻译
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:21
对不起,刚发现有关于这个问题的标题一个错字 - 应该在2014年6月20日的工作人员的数据削减。

* 验证码:  
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:23
抱歉找到有在附属的标题的一个错别字-职员数据裁减如果2014年6月20日。

* 验证码:  
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:24
抱歉发现有一个错别字在附属的标题-职员数据裁减如果在2014年6月20日。

* 验证码:  
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:26
对不起,只是发现有一个错字上主题标题-数据分割的应该在 2014 年 6 月 20 日的工作人员。

* 验证码:  
文字链
  • 匿名
  支持(0)  |   反对(0)   |  我来评论 2013-05-23 12:28
对不起那刚发现在隶属的标题上有一名印刷工 - 职员数据削减应该在 2014 年 6 月 20 日。

* 验证码:  
我来回答

我来回答:

参考资料:
* 验证码:  
   积分规则
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。登录 | 注册
最新问题
相关问题
 
我要翻译和提问
X
等你来回答
 
网站首页 | 网站地图 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅