当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Her eyes were not grey, and they were certainly not green! The head of cinematography on GWTW placed a small green light under the camera to give her eyes a greenish tint in closeups. David O. Selznick was eternally grateful to him for it. Her eyes were a bright blue.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Her eyes were not grey, and they were certainly not green! The head of cinematography on GWTW placed a small green light under the camera to give her eyes a greenish tint in closeups. David O. Selznick was eternally grateful to him for it. Her eyes were a bright blue.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
她的眼睛是不是灰色的,他们肯定不是绿色!
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
她眼睛不是灰色的,并且他们一定不是绿色的!摄影头在GWTW的安置小绿灯在照相机下给她眼睛在特写镜头的绿色色彩。大卫・O・塞尔兹尼克永恒地感激他为它。她眼睛是明亮的蓝色。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
她眼睛不是灰色的,并且他们一定不是绿色的! 摄影头在GWTW在特写镜头安置小绿灯在照相机之下给她眼睛绿色色彩。 大卫O。 Selznick是永恒地感激他为它。 她眼睛是明亮的蓝色。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
她的眼睛不是灰色的并不一定是绿色 !电影的首映式做的头放一个小绿灯下,相机给她的眼睛偏绿的色调在特写的。David O.塞尔兹尼克是永远感激他为它。她的眼睛是明亮的蓝色。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
她的眼睛不是灰色的,他们肯定不是绿色的!GWTW 上的头的电影术放置在相机下的一盏小绿灯给她的眼睛浅绿色的色彩在关闭。大卫 O.Selznick 永远地对它的他而言是感谢的。她的眼睛是一种明亮的蓝色。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭