当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The difference is that, during WWII, the Japanese military leadership ENDORSED and ENFORCED the systematic raping of women in occupied countries, the US military leadership DID NOT endorse such acts. The acts of US service men who did such things committed a crime.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The difference is that, during WWII, the Japanese military leadership ENDORSED and ENFORCED the systematic raping of women in occupied countries, the US military leadership DID NOT endorse such acts. The acts of US service men who did such things committed a crime.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
所不同的是,在二战期间,认可和执行妇女在被占领国家的系统性的强奸日本军方领导人,美国军事领导人并不赞同这种行为。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
区别是在WWII期间,日本军事领导支持并且强制了执行系统强奸妇女在被占领的国家,领导不支持这样行动的美军。美国的行动为做这样事犯罪的人服务。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
区别是,在WWII期间,日本军事领导在被占领的国家支持并且强制了执行系统强奸妇女,军事领导不支持这样行动的美国。 美国的行动服务做这样事犯罪的人。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
不同的是在二战中,日本的军事领导层赞同,并强制执行系统强奸的妇女在被占领的国家中,美国的军事领导地位并不赞同这种行为。美国服务的男人做这种事情的行为犯了罪。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
区别是那,在 WWII 期间,日本军事领导签署和执行系统被占领的国家的女人的掠夺,美国军事领导没有签署这样的行动。做这样的事情的美国服务人的行动犯罪。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭