当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Chinese words often reflect the social and cultural change, some foreign media more and more popular. For example, the local tyrants and aunt are old words, but has gained the new meaning. Local tyrants refers to oppress tenants and servants village landlord before, now used to refer to spend money like water or the pe是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Chinese words often reflect the social and cultural change, some foreign media more and more popular. For example, the local tyrants and aunt are old words, but has gained the new meaning. Local tyrants refers to oppress tenants and servants village landlord before, now used to refer to spend money like water or the pe
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
中国话往往反映的社会和文化变革,一些外国媒体越来越受欢迎。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
中国词经常反射社会和文化变动,越来越普遍某一外国的媒介。例如,地方暴君和伯母是老词,但是获取了新的意思。地方暴君提到压迫房客,并且仆人村庄房东前面,现在过去常常提到花费象水或炫耀财富的喜欢,也就是说,地方暴君,不是富有,但是等级的人的金钱。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
中国词经常反射社会和文化变动,一些外国媒介越来越普遍。 例如,地方暴君和伯母是老词,但获取了新的意思。 地方暴君提到压迫房客,并且仆人村庄房东前面,现在过去常常提到花费金钱象水或炫耀财富的喜欢,也就是说,地方暴君,不是富有,但等级的人。 Boyle特别不久前是中年妇女电话,但黄金价格现在投下很多中国妇女买金子。 地方暴君和Boyle新的牛津字典也许是收入。 有大约120个中国词组在牛津英语字典,成为部分的英文。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭