当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:As recently as 2006, the Chinese government imposed new land restrictions in order to curb sprawl and increase the population density of new developments. One policy, for example, required that at least 70 percent of homes in a development be smaller than ninety square meters. Yet the damage has already been don是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
As recently as 2006, the Chinese government imposed new land restrictions in order to curb sprawl and increase the population density of new developments. One policy, for example, required that at least 70 percent of homes in a development be smaller than ninety square meters. Yet the damage has already been don
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
直到2006年,中國政府為了遏制蔓延,並增加新的發展,人口密度帶來了新的土地限制。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
一樣最近象2006年,中國政府實行的新大陸制約為了遏制匍匐和增加人口密度新發展計劃。一項政策,例如,要求那至少70%的發展的家小於九十平方米。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
一樣最近象2006年,中國政府強加的新的土地制約為了遏制匍匐和增加人口密度新的發展。 一項政策,例如,要求那家至少70%在發展九十平方米小於。 損害已經造成了: 由於變換了的土地劫掠農田到住宅物產和工廠裡,第一次在國家的歷史,中國上適合食物的一位純進口商。 假使環境放射性微塵從這些不動產的事業, 「巨大飛躍」中國政府也許今後希望這些被覆制的風景將交付可能很好被證明是「巨型的絆倒」。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
最近在 2006 年,中國政府限制新土地以遏制擴張和增加新的事態發展的人口密度。一個政策,例如,要求至少 70%的家庭在發展中要小於 90 平方米。然而,已經造成: 作為結果的轉變成農田住宅物業和工廠,在該國歷史上第一次的強佔土地,中國已成為糧食淨進口國。鑑於環境輻射來自這些房地產企業,"大躍進",中國政府可能有希望這些複製的風景會送很好可能會成為"大規模跌跌撞撞地"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待... 正在翻譯,請等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭