当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:“Create a civilized and harmonious human environment for the Beijing Olympic Games!” the Communist Party urged its constituents. Such measures seemed to reflect an effort to “civilize” Chinese citizens by instilling in them certain internationally recognized elements of decorum. The effort included an anti-spittin是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
“Create a civilized and harmonious human environment for the Beijing Olympic Games!” the Communist Party urged its constituents. Such measures seemed to reflect an effort to “civilize” Chinese citizens by instilling in them certain internationally recognized elements of decorum. The effort included an anti-spittin
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
「創建為北京奧運會文明和諧的人文環境! 」共產黨敦促其成分。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
「創造北京奧運會的一個文明和和諧人的環境!」共產黨敦促它的組成部分。這樣措施似乎反射努力「通過灌輸在他們得體的某些國際公認的元素文明化」中國公民。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
「創造一個文明的和和諧人的環境為北京奧林匹克運動會!」 共產黨敦促它的組成部分。 這樣措施似乎反射努力「通過逐漸灌輸在他們得體的某些國際上被認可的元素文明化」中國公民。 努力包括反分散競選,並且「位子提供的天的就職典禮」。 共產黨的精神文明指導委員會創造了一本旅行禮節指南,提供中國遊人忠告,例如「沒有分散」, 「沒有亂丟」,並且「不要公開大聲地講話」,在目標與「幫助改正中國遊人一些困窘的習性國內外」。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"創建文明、 和諧的人文環境為北京奧運會!"共產黨敦促其成分。這種措施似乎反映出中國公民向他們灌輸某些國際公認的禮儀元素"教化"的努力。努力包括反隨地吐痰的運動,以及就職"座位祭一天"。精神文明指導委員會共產黨的創建旅遊禮儀指南,為中國遊客提供諮詢意見,如"不隨地吐痰,""不亂扔垃圾,"和"不要大聲說話在公共場合,"目的是"幫助糾正一些令人尷尬的中國遊客習慣在國內外"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭