当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In English tort law, there can be no liability in negligence unless the claimant establishes both that they were owed a duty of care by the defendant, and that there has been a breach of that duty. The defendant is in breach of duty towards the claimant if their conduct fell short of the standard expected under the cir是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In English tort law, there can be no liability in negligence unless the claimant establishes both that they were owed a duty of care by the defendant, and that there has been a breach of that duty. The defendant is in breach of duty towards the claimant if their conduct fell short of the standard expected under the cir
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
英文侵权法,可以有疏忽不承担任何责任,除非申请人建立两个,他们负有谨慎义务由被告,并出现了失职。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在英国侵权行为法律,不可以有在疏忽的责任,除非请诉人建立两个他们由被告欠关心义务,并且有那义务突破口。如果他们的品行缺乏在这些情况下,期望的标准被告是在失职往请诉人的。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在英国侵权行为法律,在疏忽不可以有责任,除非请诉人建立两个他们由被告欠关心义务,并且有那义务突破口。 如果他们的品行缺乏在这些情况下,期望的标准被告是在失职往请诉人。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在英语侵权行为法,有可以不承担任何责任在过失除非索赔人建立了两个他们由被告,欠的注意义务和这责任,违反了。被告是义务的违反了对索赔人,如果他们的行为没有达到预期的情况下的标准。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在英国民事侵权行为法律,不会有在疏忽中的责任除非要求者建立他们被告,那欠其操心的一份责任的两个都有过那份责任的违背。被告对要求者在责任的裂口中如果他们的行为达不到在此情况下期待的标准。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭