当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:“As the saying goes, when you are up to your ears in debt, you should stop digging. The Republican budget simply digs the debt ditch even deeper."是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
“As the saying goes, when you are up to your ears in debt, you should stop digging. The Republican budget simply digs the debt ditch even deeper."
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
“俗话说,当你达到你的耳朵的债务,你应该停止挖掘。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
“如谚语所说,当您是由您的在债务时的耳朵决定,您应该停止开掘。共和党预算开掘更深债务的垄沟”。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
“如谚语所说,当您是由您的耳朵决定在债务时,您应该停止开掘。 共和党预算简单地开掘债务垄沟更深。“
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"常言道,当你到你的耳朵在债务的时候,你应该停止挖掘。共和党的预算只是挖债务沟更深"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
”作为话在你在负债状态中能胜任你的耳朵时,去,你应该停止挖掘。共和党预算仅探究甚至深债务水沟。”
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭