当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The development’s main square, named the “Champs Elysées” after the grande avenue in Paris, boasts a nearly true-to-size replica of the Fountain of the Observatory (or the Fontaine des Quatre Parties du Monde) from Paris’s Luxembourg Gardens, while statues of “Seine and Marne river goddesses” stand just beyond.45 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The development’s main square, named the “Champs Elysées” after the grande avenue in Paris, boasts a nearly true-to-size replica of the Fountain of the Observatory (or the Fontaine des Quatre Parties du Monde) from Paris’s Luxembourg Gardens, while statues of “Seine and Marne river goddesses” stand just beyond.45
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
发展的主要广场,命名为“香榭丽舍大街”的格兰德大道后在巴黎,拥有近逼真的大小天文台喷泉(或方丹德世嘉方du Monde酒店)从巴黎的卢森堡公园的翻版,而雕像
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这, 那; 这些, 那些
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
发展的大广场,命名“冠军Elysées”以重创的大道在巴黎,几乎吹嘘观测所的喷泉的一件真实对大小复制品 (或Fontaine des Quatre Parties du Monde) 从巴黎的卢森堡庭院,而“Seine和马恩河雕像女神”站立正义beyond.45仔细地被修剪的parterres、他们的仿造十六世纪法国结庭院的紧紧被截去的树篱和华丽样式,覆盖发展的住宅和公开范围。 一个司机在一顶高顶丝质礼帽和尾巴驾驶马和儿童车到一个黄色教会在小山上面,中国人 “教士”在黑长袍和白色牧师领阶段西部婚礼在法坛垂悬了与十字架。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
发展的主要广场后在巴黎,格兰德大道, 命名"香榭丽舍大街"虽然"塞纳河和马恩河女神"雕像站只是 beyond.45 仔细修剪花坛、 他们紧紧地修剪树篱和华丽图案仿十六世纪法国结花园的一大特色近真实大小副本的天文台 (或方丹 des 奎特雷方 du Monde) 从巴黎的卢森堡公园喷泉毯子住宅和公共领域的发展。一名司机在一顶帽子和尾巴驱动器的马和马车到黄色教堂顶部的一座山上,哪里一个中国人"牧师"黑袍和办事员白领阶段西方婚礼仪式在祭坛上挂着一个十字架。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭