当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:When I was a child, my grandmother’s second husband was the superintendent of a big insane asylum. Once or twice I went there and I noticed that unkempt hair was the common denominator, also that the wildest inmates hid behind heavy locks in front and peered out with paranoid fear and hostility. In fact, I am writing t是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
When I was a child, my grandmother’s second husband was the superintendent of a big insane asylum. Once or twice I went there and I noticed that unkempt hair was the common denominator, also that the wildest inmates hid behind heavy locks in front and peered out with paranoid fear and hostility. In fact, I am writing t
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
当我还是个孩子,我祖母的第二任丈夫是一个大疯人院的院长。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
当我是孩子,我的祖母的其次丈夫是一家大精神病院的管理者。一两次我去那里,并且我注意不整洁的头发是公分母,也那最野生的囚犯掩藏在重的锁后在前面和凝视与偏执恐惧和敌意。实际上,因为我昨晚观看了“尼古拉斯・尼克贝”在电视上,我今天写着此。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
当我是孩子,我的祖母的其次丈夫是一家大精神病院的管理者。 我一两次去那里,并且我注意不整洁的头发是公分母,也那最野生的囚犯掩藏在重的锁之后在前面和凝视以偏执恐惧和敌意。 实际上,因为我在电视上,昨晚观看了“Nicholas Nickleby”我今天写着此。 被减速的男孩, Smike,在长的不整洁的头发之后掩藏在他的眼睛-奇迹发生了,当它到处短小被削减了得。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
当我还是个孩子时,我祖母的第二个丈夫是的大疯人院的院长。我去过一次或两次,我注意到蓬乱的头发是共同点,还疯狂的囚犯躲在重锁在前面,向外面窥探了偏执的恐惧和敌意。事实上,我写信这今天因为昨天晚上我看了"Nicholas Nickleby"在电视上。智障的男孩,司麦克,有背后长蓬乱的头发藏在他的眼睛 — — 奇迹出现了它被切短成都结束的时候。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
我是一个孩子时,我的奶奶的第二丈夫是一个大疯狂的收容所的管理员。一两次我去那儿和我注意蓬乱的头发也是共同分母那最野蛮的同住者在重的锁后面在前面隐藏和外面以偏执狂样的害怕和敌意窥视。实际上,我在写给这今天因为头天晚上我在电视上播放看“尼古拉斯 Nickleby”。智力迟钝的男孩, Smike,在他的眼睛上的长蓬乱的头发后面一直在隐藏 - 一个奇迹在到处被缩短时出现。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭