当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Polysemy, the phenomenon whereby a linguistic unit exhibits multiple distinct yet related meanings is a very common feature of any language. In fact, almost all the words in language are polysemous to a greater or lesser extent. Consider such words in English as get, face and nice, etc. Polysemy is justly considered to是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Polysemy, the phenomenon whereby a linguistic unit exhibits multiple distinct yet related meanings is a very common feature of any language. In fact, almost all the words in language are polysemous to a greater or lesser extent. Consider such words in English as get, face and nice, etc. Polysemy is justly considered to
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
一词多义的现象,即一个语言单位具有多个不同但相关的含义是任何语言的一个非常常见的功能。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
多义性,现象,藉以一个语言单位陈列多个分明,并且相关意思是所有语言一个非常共同的特点。实际上,几乎在语言的所有词是多义的在更加伟大或一点程度上。考虑这样词用英语象得到,面孔,并且好等等多义性认为语言经济必要的手段。正如Ullmann (1959:118)所说, “多义性是语言经济一种不可缺少的资源。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
多义性,现象,藉以一个语言单位陈列多个分明,并且相关意思是所有语言一个非常共同的特点。 实际上,几乎所有词在语言是polysemous在更加伟大或一点程度上。 考虑这样词用英语象得到,面孔和好等等。 多义性认为语言经济必要的手段。 Ullmann (1959:118) 投入它, “多义性是语言经济一种不可缺少的资源。 它是一共行不通的有分开的期限为每个指示物”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
一词多义,藉以语言单位展品多个不同的、 但相关含义的现象是非常常见的特征的任何一种语言。事实上,在语言中的几乎所有单词都是多义或大或小的程度上。考虑这种英语单词的一到,脸、 尼斯等。一词多义被公正地认为是语言经济的一个必要的手段。正如乌勒曼 (1959:118) 说,"一词多义是一种不可或缺的语言经济资源。它将完全不切实可行的有单独为每个引用的条款"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Polysemy,现象借以一个语言学的单位展览多个独特可是相关意思是任何语言的一种很共同特征。实际上,几乎所有的语言中的词对于更大或者较少的范围是 polysemous。考虑在英语中的这样的词如到达,面对和好,等等Polysemy 公正地被认为是语言经济的一种必要手段。随着 Ullmann (1959:118) 存它,“polysemy 是语言经济的一种不可缺少的资源。会完全不可行的为了每 referent”有个别的学期。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭