当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The term Chinglish refers to what happens when English and Chinese collide, and is a frequent source of unintentional humor. Often, when words are translated literally from one language to another, changes in syntax, grammar, and euphemism are not correctly understood. This can lead to considerable confusion, and occas是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The term Chinglish refers to what happens when English and Chinese collide, and is a frequent source of unintentional humor. Often, when words are translated literally from one language to another, changes in syntax, grammar, and euphemism are not correctly understood. This can lead to considerable confusion, and occas
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
术语中式英语指的是当英语和中国的碰撞会发生什么,而且是无意识的幽默经常来源。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
期限Chinglish提到发生了什么,当英语和汉语碰撞,并且是有意无意的幽默的一个频繁来源。 经常,当词从一种语言逐字地被翻译到另一个时,在句法、语法和雅语上的变化不正确地被了解。 这可能导致可观的混乱和偶尔地欢闹。 值得注意的是, Chinglish幽默不是种族或种族主义者本质上; 它是根据可能通过恶劣的翻译发生的事故的语言幽默。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
中式英语是指英文和中文碰撞,和是无意幽默频繁源时,会发生什么。通常,当词语是照字面译成从一种语言到另一个,语法、 语法和委婉语的变化是不正确理解。这可以导致很大的混乱,并且偶尔地欢闹。应该指出的是中式英语幽默不是种族或种族主义性质 ;它是语言幽默的基础通过可怜的翻译可能发生的意外。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
学期的中式英语在英语和中国人碰撞时参考发生的,是无心的幽默的一个经常来源。经常,词从一种语言中到另外的从字面上讲被翻译时,在语法,语法,委婉的说法中改变不正确地被理解。这可以导致重要的混淆,偶然欢闹。中式英语幽默不种族的应该被注意或在自然的种族主义者;语言学根据可以通过粗略的翻译发生的事故的幽默。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭