当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Different languages have different standards to distinguish parts of speech. Each language has its own special structure. And there are no equivalent parts of speech between different languages. In order to make the target version more idiomatic and standard, the transformation of parts of speech is always used by tran是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Different languages have different standards to distinguish parts of speech. Each language has its own special structure. And there are no equivalent parts of speech between different languages. In order to make the target version more idiomatic and standard, the transformation of parts of speech is always used by tran
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
不同的语言有不同的标准来区分词性。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
不同的语言有区别不同的标准词性。每种语言有它自己的特别结构。并且没有区别语言之间的等效词性。为了使目标版本更加惯用语和标准,词性的变革译者总是用于。因此词性的变革在根据不同的特征的英语到汉语扮演一个更加重要的角色的英语和汉语。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
不同的语言有不同的标准区别词性。 每种语言有它自己的特别结构。 并且没有区别语言之间的等效词性。 为了使目标版本更加惯用语和标准,译者总用于词性的变革。 如此词性的变革在根据不同的特征的英语到汉语扮演一个更加重要的角色的英语和汉语。 为上述事实,我选择主题“在词性的变革”作为我的纸的标题。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
不同的语言有不同的标准来区分词类。每个语言都有它自己的特殊结构。不同的语言之间有没有等效的词类。使目标版本更地道和标准,由翻译,总是使用的词类转化。所以的词类转变角色更重要的是在英语中基于不同特征的英文和中文的中文。对于上述事实,我选择"上转型的词类"的主题为我的论文的标题。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭