当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The black page boy in the bottom right corner is examining a collection of hideous ornaments (similar to those on the mantelpiece in the second painting), purchased at the sale of Timothy Babyhouse, Esquire. He points to the horns on a statue of Actaeon, with an impish grin: he knows what the lady of the house has been是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The black page boy in the bottom right corner is examining a collection of hideous ornaments (similar to those on the mantelpiece in the second painting), purchased at the sale of Timothy Babyhouse, Esquire. He points to the horns on a statue of Actaeon, with an impish grin: he knows what the lady of the house has been
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
黑色的侍童在右下角正在研究狰狞饰品(类似于那些在第二幅画壁炉) ,在销售蒂莫西玩偶室,君子所购买的集合。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
黑人页男孩在右下角在第二张绘画审查丑陋 (装饰品的一件收藏品相似于那些在壁炉架),被购买在猫尾草Babyhouse, Esquire销售。 他在Actaeon雕像指向垫铁,以顽皮咧嘴: 他知道什么主妇是由 (垫铁决定是标志的cuckoldry)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在右下角的黑色页男孩正在审查的丑陋饰品 (类似于那些在第二个画壁炉上),在出售的蒂莫西 · Babyhouse,Esquire 购买的集合。他指向的角上的阿卡,雕像与顽皮的笑容: 他知道这个房子的女士有了些什么 (角是 cuckoldry 的象征)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在最后正确角落的黑人年轻男侍在调查一批骇人听闻装饰 ( 类似于第二个画中的 mantelpiece 上的那些 ),在提莫西 Babyhouse,先生的出售购买。他随着顽皮的露齿笑在 Actaeon 的一座雕像上指向角:他知道房子的夫人能胜任了的 ( 角是 cuckoldry 的一个符号 )。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭