当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Robert Crosman once points out that the "narrator" is himself a reader of Emily's story, trying to put together from fragments a complete picture, trying to find the meaning of her life in its impact upon an audience, the citizens of Jefferson, of which he is a member." Instead of dismissing Emily as simply mad or to t是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Robert Crosman once points out that the "narrator" is himself a reader of Emily's story, trying to put together from fragments a complete picture, trying to find the meaning of her life in its impact upon an audience, the citizens of Jefferson, of which he is a member." Instead of dismissing Emily as simply mad or to t
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
罗伯特Crosman曾经指出, “叙述者”是他自己的艾米莉的故事的读者,试图从碎片拼凑一个完整的画面,试图找到她生命的意义及其对观众的影响,杰弗森的公民,其中
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
罗伯特Crosman一次指出“解说员”是他自己埃米莉的故事的读者,设法从片段汇集一张完全图片,设法发现她的在它的冲击的生活的意思在观众,杰斐逊的公民,他是成员”。而不是遣散完全疯狂的埃米莉一样或仅仅对待她的生活象一个奇怪,引起轰动的恐怖故事,解说员提供我们她的生活一个全面看法,在我们太仓促地拒绝她前。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
罗伯特Crosman一次指出“解说员”是他自己Emily的故事的读者,设法从片段汇集一张完全图片,设法发现她的生活的意思在它的冲击在观众,杰斐逊的公民,其中他是成员”。 而不是遣散Emily一样简单地疯狂或仅仅对待她的生活象一个奇怪,引起轰动的恐怖故事,解说员提供我们她的生活一个全面看法,在我们太仓促地拒绝她之前。 在故事的结尾,当“我们”发现铁灰色头发“长的子线”时, Emily的剧烈决心和力量加上幻觉,并且可怕的怪癖充分地被表达。 读者比拒绝或蔑视举行对她的更多同情。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
罗伯特 · Crosman 曾经指出"讲述人"是他自己的刘慧卿的故事,读者想要图片放到一起从片段完整,在试图查找她的生命的意义及其对观众的杰佛逊,他是成员的公民的影响"。而不是作为只是疯,或者把她的生活只是怪诞当作解雇刘慧卿,耸人听闻的恐怖故事讲述人为我们提供了她的生活的全面视图之前我们过于仓促地拒绝她。在故事的结尾时"我们"找到"长钢绞线的铁灰色的头发",刘慧卿的激烈的决心和力量加上幻想和令人震惊的怪癖充分表达。读者做为她的拒绝或轻蔑比举行更多的同情。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭