当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:the translator is fully aware of the intended meaning of this critical discourse, and the way is logical arrangements of textual structures are constructed. The syntactic structure and the logical relation of the English discourse have witnessed dramatic adjustments in the Chinese translation in line with Chinese think是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
the translator is fully aware of the intended meaning of this critical discourse, and the way is logical arrangements of textual structures are constructed. The syntactic structure and the logical relation of the English discourse have witnessed dramatic adjustments in the Chinese translation in line with Chinese think
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
译者是充分意识到这一点批评话语的原意,而方式是文本结构的合理安排构成。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
翻译是完全意识的与这份重要演讲的意欲的意思,并且方式是原文结构的逻辑安排被修建。结构歧义和英国演讲的逻辑关系根据中国想法的样式目击了在中国翻译的剧烈的调整。幸亏逻辑更改结构,这份重要演讲的修辞作用被突出和更加印象深刻。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
翻译知道充分地这份重要演讲的意欲的意思,并且方式是原文结构的逻辑安排被修建。 语法结构和英国演讲的逻辑关系根据中国想法的样式在中国翻译目击了剧烈的调整。 幸亏逻辑更改结构,这份重要演讲的修辞作用被突出和更加印象深刻。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
译者是充分意识到这种批评的话语,本来意义和的方法就是逻辑构造的篇章结构的安排。句法结构与英语语篇逻辑关系目睹中国翻译符合中国人的思维模式中调整幅度较大。由于逻辑进行调整,这个批评话语的修辞作用是突出显示和更令人印象深刻。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
译员完全意识到这场重要演讲的预期意思,以及方法是原文的结构的逻辑安排被建造。句法的结构和英国演讲的逻辑关系与中国会思考的模式相对应在中国翻译中目击了显著调整。多亏调整的逻辑值,这场重要演讲的口头效果被突出显示和更让人印象深刻。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭