当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Formally close the translation may lead to misunderstanding of the meaning of the original Lenovo, or cause significant losses to the correct understanding of the style of the original, then the translation to make the necessary adjustments to reflect the associative value of the original is very important. For example是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Formally close the translation may lead to misunderstanding of the meaning of the original Lenovo, or cause significant losses to the correct understanding of the style of the original, then the translation to make the necessary adjustments to reflect the associative value of the original is very important. For example
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正式关闭翻译可能导致原来联想的意思误解,或造成显著损失原有的风格的正确认识,然后翻译,以进行必要的调整,以反映原始的关联值是非常重要的
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正式地结束翻译可以导致误会原始的联想的意思,或者导致重大损失对对样式的正确理解原始,然后做必要的调整的翻译反射原物的结合价值是非常重要的。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正式结束翻译可以导致原始的Lenovo的意思的误解,或者导致重大损失对对样式的正确理解原始,然后做必要的调整的翻译反射原物的结合价值是非常重要的。 例如,中国酒Dukang “意译为看英国仅商标的英文国家的盒式磁带阅读器Dukang,用酒,连接了对,并且不认为酒大师在中国” Dukang的”历史上,不对象中国人做与“酒”连接的Dukang。 所以, “Dukang作为商标和文化信息不是完全地相互的。 因为酒神做西方人关于协会的更多信息我们比Dukang也许希望为“Dukang酒的英国商标使用希腊酒神酒神的名字,因此文化信息关于无容置疑地”好
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正式关闭翻译可能会导致原始联想的意思的误解或导致重大损失对正确理解的原始的样式,然后翻译要进行必要的调整以反映联想的原始值是非常重要。例如,中国葡萄酒杜康"音译为杜康读者的讲英语的国家,看到英语的商标杜康,仅用酒,挂钩,并不认为历史上的中国"杜康",酒的大师的不到像中国那样杜康与"酒"。因此,"杜康作为商标和文化信息不是完全对等。我们可能想要使用的希腊酒神巴克斯的名称的英文商标为"杜康酒,所以那文化信息无疑比杜康"更好,因为酒神使西方人协会有关的详细信息
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭