当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Global trade in food isn’t going to vanish if Third world countries become more self-sufficient. Since 1961,the value of food shipped between countries has tripled, while the tonnage has grown four-fold. To remain relevant, trade agreements must create routes for Third World governments, which cannot afford to subsidiz是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Global trade in food isn’t going to vanish if Third world countries become more self-sufficient. Since 1961,the value of food shipped between countries has tripled, while the tonnage has grown four-fold. To remain relevant, trade agreements must create routes for Third World governments, which cannot afford to subsidiz
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在全球粮食贸易是不会消失,如果第三世界国家变得更加自给自足。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果第三世界国家变得更加自足,在食物的全球性贸易不消失。自1961年以来,而吨位增长四倍,食物的价值运输在国家之间成了三倍。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果第三世界国家变得更加自足,全球性贸易在食物不消失。 自1961年以来,而吨位增长四重,食物的价值运输在国家之间成了三倍。 要保持相关,贸易协定必须创造路线为第三世界政府,不可能给他们的农夫津贴,支持他们的农村经济用其他方式。只要富裕的国家在农厂政策的黑暗时期依然是卷入持久战,然而,国际贸易谈话一定失去作用,并且世界不会分享更加巨大的贸易应该带来的好处
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
全球食品贸易,不会消失如果第三世界国家变得更加自信。自 1961 年以来国家之间发货的食物的价值增加了两倍,虽然吨位已增加四倍。要保持相关性,贸易协定必须创建为第三届世界政府,不能来补贴农民,以其他方式支持农村经济的路线。只要富裕的国家仍陷于黑暗时期的农业政策,但是,国际贸易会谈注定要拖延时间,世界决不会将应该更多的贸易带来的好处
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在食物中的全球贸易不将要消失如果第三世界国家国家变得更自我足够的。自从 1961 年,在国家之间被发出的食物的价值增至三倍了,而 tonnage 四倍地生长了。仍然是相关的,贸易协议为第三世界政府必须创造路线,不能负担资助他们的农民,在其他 ways.As 中长期支持他们的乡村经济当富有的民族剩余在黑暗中陷入农场政策的年龄,然而,国际贸易谈话必定失速,以及世界绝不可能分享那么更重大的好处贸易是该带来
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭