当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:  On the other hand, there is the danger of trivialization. One Twitter group is offering its followers single-sentence-long “digests” of the great novels. War and Peace in a sentence? You must be joking. We should fear the fragmentation of reading. There is the danger that the high-speed connectivity of the Internet w是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
  On the other hand, there is the danger of trivialization. One Twitter group is offering its followers single-sentence-long “digests” of the great novels. War and Peace in a sentence? You must be joking. We should fear the fragmentation of reading. There is the danger that the high-speed connectivity of the Internet w
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
另一方面,有平凡的危险。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
另一方面,有平凡化的危险。一个慌张小组提供它的追随者单一句子长的“文摘”伟大的小说。战争和和平在句子?您一定耍笑。我们应该恐惧读书的破碎。有危险互联网的高速连通性将减少我们的注意力–那我们将是不能胜任的读书或要求深刻的集中长度的任何。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
另一方面,有平凡化的危险。 一个Twitter小组提供它的追随者唯一句子长的“文摘”伟大的小说。 战争和和平在句子? 您一定耍笑。 我们应该恐惧读书的破碎。 有危险互联网的高速连通性将减少我们的注意力-那我们将是不能胜任的读书或要求深刻的集中长度的任何。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
另一方面,有庸俗化的危险。一个 Twitter 组提供其追随者的伟大小说的单个句子长"文摘"。战争与和平的一个句子吗?你一定在开玩笑。我们应当害怕阅读的碎片。有的危险互联网的高速连接将会减少我们的注意力跨度 — — 我们将不能读的东西长度或要求深浓度。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
另一方面有 trivialization 的危险。一个 Twitter 团体在为其追随者提供重大的小说的单个句子渴望的“摘要”。在一个句子中的战争和和平?你必须在开玩笑。我们应该害怕阅读的分裂。有 Internet 的高速连接将减少的危险我们的注意距离 - 那我们在阅读长度的任何东西之中将是无能力的或那需要深集中。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭