当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:When pondering the best way to study the impact of climate change, researcher Hans Joachim Schellnhuber liked to recall an old Hindu fable. Six men, all blind but thirsty for know¬ledge, examine an elephant. One fumbles the pachyderm’s sturdy side, while others grasp at its tusk, trunk, knee, ear or tail. In the end, a是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
When pondering the best way to study the impact of climate change, researcher Hans Joachim Schellnhuber liked to recall an old Hindu fable. Six men, all blind but thirsty for know¬ledge, examine an elephant. One fumbles the pachyderm’s sturdy side, while others grasp at its tusk, trunk, knee, ear or tail. In the end, a
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
当琢磨研究气候变化的影响的最好方法,研究员汉斯·约阿希姆·舍恩胡贝尔喜欢回忆的老印度教的传说。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
当考虑最佳的方式学习气候变化时的冲击,研究员汉斯约阿希姆Schellnhuber喜欢召回一个老印度寓言。六个人,所有盲人,但是渴为know¬ledge,审查一头大象。而其他掌握在它的象牙、树干、膝盖、耳朵或者尾巴,一个人摸索厚皮类动物的健壮的边。最后,所有完全地误导至于野兽的本质
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
当考虑最佳的方式学习气候变化时的冲击,研究员Hans Joachim Schellnhuber喜欢召回一个老印度寓言。 六个人,所有盲人,但渴为know¬ledge,审查一头大象。 而其他掌握在它的象牙、树干、膝盖、耳朵或者尾巴,你摸索厚皮类动物的健壮的边。 最后,所有完全地误引至于野兽的本质
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
当思考的最好的方式,以研究气候变化的影响,研究员汉斯 · 约阿希姆 · 胡喜欢回顾旧的印度教寓言。六名男子,但是口渴为 know¬ledge,所有盲检查一只大象。一摸厚皮类动物的坚固侧,而其他人在其对牙、 树干、 膝关节、 耳朵或尾巴掌握。在结束时,都是完全误导野兽的本质
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
考虑最佳方法研究气候的影响时改变,研究员 Hans Joachim Schellnhuber 喜欢回想起一个旧印度寓言。六个人,所有窗帘但是口渴对于知道?壁架,审查一头大象。一个摸索厚皮类动物的坚定的边,而另外的抓住在其长牙,树干,膝盖,耳朵或尾巴。最终,所有对于野兽的自然完全被误导
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭