当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Combined with previous research and site quality research, Kim and Stoel separated WebQualTM into 6 dimensions and got empirical validation, namely: information, trading, entertainment, consistency of exterior, ease of use and trust.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Combined with previous research and site quality research, Kim and Stoel separated WebQualTM into 6 dimensions and got empirical validation, namely: information, trading, entertainment, consistency of exterior, ease of use and trust.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
结合以往的研究和网站质量的研究, Kim和斯图尔分离WebQualTM到6个维度,并得到经验的验证,即:信息,交易,娱乐,外墙一致性,易用性和信任。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
与早先研究和现场质量研究即结合,金和Stoel分离了WebQualTM入6个维度并且得到了经验主义的检验, :信息、贸易、娱乐、一贯性外部,易用和信任。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
与早先研究结合和站点质量研究、金和Stoel被分离的WebQualTM入6个维度和得到的经验主义的检验,即: 信息、贸易、娱乐、一贯性外部,易用和信任。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
结合以往的研究和网站质量研究,Kim 和图尔 WebQualTM 分成 6 尺寸和有实证验证,即: 信息、 贸易、 娱乐、 外观的一致性、 易用性和信任。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
与以前的调查和地点质量调查, Kim 和 Stoel 结合将 WebQualTM 分隔为 6 尺寸和获取经验主义有效性,即:信息,进行贸易,娱乐,外部,使用简便和信任的一致。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭