当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:If foreign savings are availed of to strengthen the recipient country’s infrastructure, even a substantial current account is much more acceptable than if the borrowing from abroad has been solicited to boost consumption – as was the case in the USA.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
If foreign savings are availed of to strengthen the recipient country’s infrastructure, even a substantial current account is much more acceptable than if the borrowing from abroad has been solicited to boost consumption – as was the case in the USA.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如果外国储蓄被利用了加强受援国的基础设施,甚至是大幅的经常账户是不是,如果从国外借款已征求刺激消费容易接受得多 - 因为是在美国的情况。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果外国储款被运用加强接收国的基础设施,甚而坚固经常往来帐户可接受比,如果从海外的借款恳求促进消耗量–象案件在美国。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果外国储款被运用加强接收国的基础设施,甚而坚固经常往来帐户是可接受的much more比,如果借款从海外恳求促进消耗量-象案件在美国。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果外国储蓄利用加强受援国的基础设施,即使是巨额的经常账户是比如果从国外借款已搜罗了刺激消费 — — 正如在美国的情况可以接受得多。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
如果外国储蓄被有利于加强收件人国家的基础架构,甚至一个实质性活期存款帐户是更可接受的比如果借用从国外被恳求了提高消耗 - 如是在美国的案例。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭