当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:People are inclined to use “高(high)” “上(up, above)” to indicate importance. In the example 29, life is so important to individual and in case life could not sustain, all things become meaningless. In people’s experiences, take the ancient time for example, emperors’ seats are always high above the masses. Nowadays, we 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
People are inclined to use “高(high)” “上(up, above)” to indicate importance. In the example 29, life is so important to individual and in case life could not sustain, all things become meaningless. In people’s experiences, take the ancient time for example, emperors’ seats are always high above the masses. Nowadays, we
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
人们倾向于使用“高(高) ”,“上(上,上图) ”来表示的重要性。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
人们倾斜使用“高(高)” “上(上面)”表明重要性。在例子29中,生活对个体是很重要,并且,万一生活不可能承受,所有事变得无意义。在人民的经验,花费例如古老时间,皇帝的位子在大量上总是高。现今,我们也安置祖先的墓碣高符号化他们高尚的状态。的确,公众习惯了这种取向隐喻。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
人们倾斜用完“高(上流)” “上(,上面)”表明重要性。 在例子29,生活是很重要对个体,并且,万一生活不可能承受,所有事变得无意义。 在人的经验,花费例如古老时间,皇帝’位子在大量之上总是高。 现今,我们也安置祖先’墓碣高符号化他们高尚的状态。 的确,公众习惯了这种orientational隐喻。 词“天(天空,神)”在安全问题也暗示一个相似的意思作为“上流”,在另一个词,巨大责任感。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
人们都倾向于使用"高(high)""上(up, above)"以指示重要性。在 29 的示例中,生命是如此重要的个人,万一不能维持生活,所有的事情变得毫无意义。在人们的经验,以古代时间为例,皇帝的座位总是高于群众之上。如今,我们也将祖先的牌位高来表示其尊贵的地位。事实上,市民已习惯这种取向的隐喻。"天上帝的天空)"一词还意味着一个类似的意义为"高",另一个在 word 中,大感中安全问题的责任。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭