当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The composition of assets is driven by the participation rates and by the values of the assets that households hold. The chapter first discusses real asset holdings before proceeding to financial assets, and finally puts both of them in perspective by studying their relative importance in households’ asset portfolios.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The composition of assets is driven by the participation rates and by the values of the assets that households hold. The chapter first discusses real asset holdings before proceeding to financial assets, and finally puts both of them in perspective by studying their relative importance in households’ asset portfolios.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
资产的组成是由参与率以及由家庭持有资产的价值驱动。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
资产构成驾驶被参与率和被家庭拥有财产的价值。本章在进行在透视首先谈论实物资产藏品金融性资产前和最后投入他们两个通过学习他们的在家庭的财产股份单的相对重要性。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
资产的作品被参与比率吸引和在家庭拥有的资产的值旁边。章节首先在进行到财政资产之前讨论实际资产财产,最终通过在家庭的资产卷宗中研究他们的相对重要性将他们俩人放在远景中。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭