当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:According to the Standardisation Law in China: ‘Those which safeguard human health and ensuring the safety of people and property and those for compulsory execution as prescribed by laws, administrative rules and regulations shall be compulsory standards; others shall be voluntary standards.’是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
According to the Standardisation Law in China: ‘Those which safeguard human health and ensuring the safety of people and property and those for compulsory execution as prescribed by laws, administrative rules and regulations shall be compulsory standards; others shall be voluntary standards.’
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
根据标准化法在中国: “那些可保护人体健康,确保人员和财产及强制执行所规定的法律安全,行政法规应为强制性标准;
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
根据标准化法律在中国:“保障人类健康和保证人和物产安全的那些和那些强制执行的如被规定由法律、行政条例将是强制的标准;其他将是义务标准”。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
根据标准化法律在中国: `保障人类健康和保证人和物产安全的那些和那些为强制性执行如被规定由法律、行政规则和章程将是必修标准; 其他将是义务标准’。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
根据我国标准化法 》: ' 那些保障人类健康和确保安全的人和财产以及那些为强制执行由法律、 行政法规和规章的规定应强制性标准 ;其他须自愿标准.'
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
根据中国中的标准化法律:' 那些那保护者人类健康和确保人的安全和财产和那些对义务的执行如在法律,行政规则和规则旁边规定将是义务的标准;另外的将是自愿的标准。 '
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭