当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:7.2 The Claiming Party will not be deemed to be in breach of this agreement or otherwise liable to the other party (the "Non-Claiming Party") for any delay in performance or any non-performance of any obligations under this agreement (and the time for performance will be extended accordingly) to the extent that the del是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
7.2 The Claiming Party will not be deemed to be in breach of this agreement or otherwise liable to the other party (the "Non-Claiming Party") for any delay in performance or any non-performance of any obligations under this agreement (and the time for performance will be extended accordingly) to the extent that the del
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
7.2要求的党不会被视为在这个协议突破口或有义务对另一个党(“非要求的党”)在表现或任何义务任何不履行的任何延迟的根据这个协议(和表现的时期将相应地被延伸),在某种程度上延迟或不履行归结于不可抗力事件,在条件下:
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
7.2 要求的党不会被视为在这个协议突破口或否则有义务对其他党 (“非要求的党”) 为所有延迟在表现或所有义务任何不履行根据这个协议 (和时期为表现将相应地被扩大) ,在某种程度上延迟或不履行归结于不可抗力事件,在条件下:
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
7.2申请方将不被认为是违反了本协议或其他法律责任,另一方["non-claiming党"]的任何延迟的性能或非性能的任何在本协议下的义务[和时间的性能将会相应延长,在多大程度上,延迟或不履行是由于不可抗力事件的规定:
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭