当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:hen there's the spectre (幻影,魔鬼) of a double settlement (解决) if the woman leaves. Modern marriage might be a raw deal for women, but it can be hell (地狱) on men when women leave. Little wonder that men, who write the laws, discourage polygamy. But then again, Mark Twain might have been right; maybe it was just the mother是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
hen there's the spectre (幻影,魔鬼) of a double settlement (解决) if the woman leaves. Modern marriage might be a raw deal for women, but it can be hell (地狱) on men when women leave. Little wonder that men, who write the laws, discourage polygamy. But then again, Mark Twain might have been right; maybe it was just the mother
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
那里母鸡是幽灵(幻影,魔鬼)双重解决(解决),如果妇女离开。现代婚姻也许是妇女的一个不公平待遇,但是它可以地狱(地狱)人的,当妇女离开时。难怪那人,写法律,劝阻一夫多妻。然而,马克・吐温也许已经正确;可能它是婆婆笑话。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果妇女离开,那里 (母鸡是) 幽灵幻影,一 (双重) 解决解决的魔鬼。 现代婚姻也许是一个不公平待遇为妇女,但它在人可以 (是) 地狱地狱,当妇女离开时。 一点想知道人,写法律,劝阻一夫多妻。 另一方面,但再,马克吐温也许已经正确; 可能它是婆婆笑话。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
母鸡有幽灵 (幻影,魔鬼) 一双的解决办法 (解决) 如果是女人离开。现代婚姻可能是原料交易为妇女,但妇女离开的时候,它可以是地狱 (地狱) 的人。难怪男人写法律,不鼓励一夫多妻。但话又说回来,马克 · 吐温有可能是正确的 ;也许是刚才的婆婆笑话。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
”他还补充说:“还有的幽灵[幻影,魔鬼]的一个双解决[解决]如果该名女子离开。 现代婚姻可能是原始交易的妇女,但它可以被地狱[地狱]男子当妇女离开。 无怪乎,男士,他们的写法,不鼓励一夫多妻制的问题。 不过,马克吐温可能已被权利;也许是那位母亲的笑话。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭