当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In order to be considered a “brace” or “stiffener,” the component or part shall not be necessary for the attachment of the safety appliance to the equipment and is used solely to provide extra strength or steadiness to the safety appliance.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In order to be considered a “brace” or “stiffener,” the component or part shall not be necessary for the attachment of the safety appliance to the equipment and is used solely to provide extra strength or steadiness to the safety appliance.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
为了将被认为“括号”或“加强筋”,组分或部分为保安装置的附件不会是必要对设备和单独地使用提供额外力量或稳健给保安装置。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
为了将被认为“括号”或“加强筋”,组分或部分为保安装置的附件不会是必要对设备和单一地使用提供额外力量或稳健给保安装置。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
要被视为"大括号"或"加劲,"该组件或部分不得有必要为对设备的安全装置的附件和只用来提供额外的强度或到安全装置的稳定性。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭