当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure,是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure,
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
卖主不会负责任对在物品的发货或无法投递的延迟由于不可抗力,
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
卖主在物品的发货或无法投递不会被拿着负责任对延迟由于不可抗力,
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
卖方不应负责在装运延迟或非-熟食店-非常的因不可抗力、 货物
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
卖家不承担任何责任的时间在发货或非熟食店的十分的货物由于不可抗力,
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭