当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:南朝谢灵运曾称赞曹植说:“天下才共一石,曹子建独得八斗,我得一斗,自古及今共享一斗”,后世人对他文学才华的肯定可见一斑。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
南朝谢灵运曾称赞曹植说:“天下才共一石,曹子建独得八斗,我得一斗,自古及今共享一斗”,后世人对他文学才华的肯定可见一斑。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Southern has been praised Cao Zhi Xie Lingyun, said: "There was a total stone, Cao Zijian scored Hatta, I have a bucket, since ancient times and today share a bucket," after the world recognition of his literary talent is evident.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
South Korea has been acclaimed Tse Ling Yun Tsao said: "The world is only one stone, Cao Chi Kin 8 Single-doo-doo, and I have since ancient times, and the sharing of a future generations of people in his literary talent certainly is evident from this.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Southern Dynasty Xie Lingyun once commended Cao Zhi said: “A world only then altogether stone, Cao Zijian is alone eight buckets, my bucket, since old times and now shares a bucket”, the later generation person definitely can be inferred to his literature talent.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Xie lingyun was praised in the southern dynasty of Cao Zhi said: "there is one stone, Cao Zijian alone was eight, I have a bucket, from ancient times till now share a bucket", and people certainly can be seen on his literary talent.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Southern Dynasty Xie Lingyun once commended Cao Zhi said: “A world only then altogether stone, Cao Zijian is alone eight buckets, my bucket, since old times and now shares a bucket”, the later generation person definitely can be inferred to his literature talent.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭