当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在英国是店员对客人的称呼,在美国用来称呼不熟悉的人,尤其是不熟悉的老人是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在英国是店员对客人的称呼,在美国用来称呼不熟悉的人,尤其是不熟悉的老人
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Staff in the UK is the title of the guests in the United States used to refer to people who are not familiar with, especially the elderly are not familiar with
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Shop in the United Kingdom is the title to the guests in the United States, used to describe are not familiar with them, and in particular of the elderly are not familiar with
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In England is the salesclerk to visitor's name, uses for in US to call not the familiar person, in particular not familiar old person
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In the United Kingdom was a clerk to the guest terms, in the United States used to call people who are not familiar with, especially the elderly who are not familiar with
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
In England is the salesclerk to visitor's name, uses for in US to call not the familiar person, in particular not familiar old person
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭