当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:His remark was also dependent on having the ability to include something in the category, despite its lacking one feature one would typically consider to be central for categorization (the lights on top of the car).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
His remark was also dependent on having the ability to include something in the category, despite its lacking one feature one would typically consider to be central for categorization (the lights on top of the car).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
他的评论也依靠有能力包括某事在类别,尽管它缺乏的一个特点一将典型地认为中央的为范畴(在汽车顶部的光)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
他的评论也依靠有能力包括某事在类别,尽管它缺乏的一个特点你将典型地认为中央的为范畴 (光在汽车顶部)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
他这句话也是依赖于有能力包括的东西在类别中,尽管其缺乏的一个特点,人通常会考虑要中央进行分类 (在车上的灯)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
他所说的一句话:还取决于能够包括一些东西,尽管没有一个功能一个通常会认为是中央分类[灯在车顶,]。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭