当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在英国多是店员对客人的尊称,在美国多用来称呼陌生人,尤其是陌生的老先生是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在英国多是店员对客人的尊称,在美国多用来称呼陌生人,尤其是陌生的老先生
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
More staff in the UK is known to the guests, many in the United States used to refer to strangers, especially strange old man
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In the United Kingdom is more than a salutation, shop assistants to the guests in the United States used to refer more than strangers, and in particular the strange gentleman
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In England many is the salesclerk to visitor's polite name, multipurpose calls the stranger in US, in particular strange venerable
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
At United Kingdom is mostly shop assistants to the guest courtesy title, United States call strangers, especially strange old man
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
In England many is the salesclerk to visitor's polite name, multipurpose calls the stranger in US, in particular strange venerable
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭