当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:According to this engagement at the start of the discourse participants are ‘‘obliged’’ to specify which knowledge can be taken as already known and will not require direct comment. This is the given: it can be taken as assumed and comprises the base or background on which the communicationis to be based. It should be 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
According to this engagement at the start of the discourse participants are ‘‘obliged’’ to specify which knowledge can be taken as already known and will not require direct comment. This is the given: it can be taken as assumed and comprises the base or background on which the communicationis to be based. It should be
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
根据在演讲参加者的开始这订婚““被迫使””指定哪知识可以被采取如已经已知和不会要求直接评论。这是指定的:它可以被采取如被假设并且包括将根据的communicationis的基地或背景。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
根据这订婚在演讲的开始参加者是被迫使的``"指定哪知识可以被采取如已经已知和不会需要直接评论。 这是指定的: 它可以被采取如被假设并且包括将根据的communicationis的基地或背景。 应该强调对话者也许分享知识的巨大的容量,并且所以选择作为指定的是真正地必要的作为一个出发点在通信的这知识是必要的。 并且,再提到套共有的想法,考虑到需要或兴趣Renninger 1993年(是必要的) 在达成将刺激并且给意思解释的更加深刻或更加完全的理解。 即应该激起需要分享目标。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭