当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:First element is almost certainly related to Old English a "always, ever," from Proto-Germanic *aiwo, from PIE *aiw- "vital force, life, long life, eternity." (see eon). Liberman suggests second element is comparative adjectival suffix -re.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
First element is almost certainly related to Old English a "always, ever," from Proto-Germanic *aiwo, from PIE *aiw- "vital force, life, long life, eternity." (see eon). Liberman suggests second element is comparative adjectival suffix -re.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
第一个元素是几乎可以肯定与旧英语“永远,永远,”从原始日耳曼*艾沃,从饼* AIW - “生命的力量,生命,寿命长,直到永远。” (见EON)。利伯曼提出第二个元素是比较形容词后缀-RE。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
第一个元素总是几乎一定与老英语有关“”,从原始德国*aiwo,从饼*aiw- “生命力,生活,长寿,永恒”。(参见永世)。Liberman建议第二个元素是比较形容词词尾-关于。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
第一个元素总几乎一定与老英语有关“”,从原始德国*aiwo,从饼*aiw- “生命力,生活,长寿命,永恒”。 (看永世)。 Liberman建议第二个元素是比较形容词词尾-关于。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
第一个因素是几乎肯定会与旧的英语一个“一直以来,”从proto-germanic*合作举办,从饼图*aiw——“重要力量、生命、长寿命、永恒。"[见彦]。 Liberman表明第二个元素是相对.后缀-RE。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭