当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Then, he expresses the correct understanding in the target language with proper and canonical legal language. After that, the readers must read his translation and get the idea. As a practical translation, the aim of legal translation focuses on the receiver. If the reader can not understand the translation, the job is是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Then, he expresses the correct understanding in the target language with proper and canonical legal language. After that, the readers must read his translation and get the idea. As a practical translation, the aim of legal translation focuses on the receiver. If the reader can not understand the translation, the job is
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
然后,他表达了正确的理解目标语言适当和规范的法律语言。在这之后,读者必须读他的翻译和的想法。作为一种实用的翻译,法律翻译的目的侧重于接收器。如果读者无法理解的翻译,这份工作是不实际和成功完成。在法律翻译领域翻译策略的选择是由许多因素决定的。何时以及如何归化或异化策略应用在法律英语文本的问题是依赖于各种因素,以及。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
然后,他用与适当和标准法定语言的目标语表达正确理解。在那以后,读者必须读他的翻译和有想法。作为一个实用翻译,法律翻译的目标集中于接收器。如果读者不可能了解翻译,实际上和顺利地没完成工作。在法律翻译领域许多因素取决于翻译战略选择。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
然后,他用被翻译的语言表达正确理解以适当和标准法定语言。 在那以后,读者必须读他的翻译和有想法。 作为一个实用翻译,法律翻译的目标集中于接收器。 如果读者不可能了解翻译,实际上和成功地没完成工作。 翻译战略选择在法律翻译领域取决于许多因素。 问题何时并且怎样驯化或foreignization战略在法律英国文本被运用依靠各种各样的因素。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
然后,他表示在目标语言中具有适当的和规范的法律语言的正确理解。之后,读者必须读他的翻译和找到问题的答案。作为一个实际的翻译、 法律翻译的目的侧重于接收器。如果读者不能理解的翻译,不实际和成功地完成作业。在法律翻译领域翻译策略的选择是由许多因素决定的。何时以及如何在法律英语文本中应用归化或异化策略的问题是取决于各种因素,以及。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
然后,他表示正确认识在目标语言中正确和规范的法律语言。 在这之后,读者必须读取他翻译和获取这一想法。 作为一个实际翻译的目的侧重于法律翻译的接收器。 如果读卡器并不完全了解的翻译、作业是不实际和已成功完成。 翻译策略的选择在法律翻译领域的确定是由很多因素造成的。 时就这一问题以及如何驯养或foreignization战略的应用法律英语文本取决于各种因素。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭