当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:SADLY discursive as I have already been, I must still further entreat the reader's patience, as I am about to string together, without any attempt at order, a few odds and ends of things not hitherto mentioned, but which are either curious in themselves or peculiar to the Typees.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
SADLY discursive as I have already been, I must still further entreat the reader's patience, as I am about to string together, without any attempt at order, a few odds and ends of things not hitherto mentioned, but which are either curious in themselves or peculiar to the Typees.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
可悲的话语,因为我已经去过,我还必须进一步恳求读者的耐心,因为我即将串起来,没有在订单的任何企图,对事物的几个零碎的东西迄今尚未提及,但要么好奇于自己或特有的typees。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
哀伤地散漫的,虽然我已经是,我必须更远恳求读者的耐心,因为我将连接起来,没有任何尝试在命令,是好奇在他们自己或奇怪的对Typees不至此被提及的事的一些个零星物品,但是。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
哀伤地散漫的,虽然我已经是,我必须更远恳求读者的耐心,因为我将连接起来,没有任何企图在命令,是好奇在他们自己或奇怪的对Typees不至此被提及的事的几个零星物品,但。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
可悲的是,已经有散漫,必须仍然进一步只求读者的耐心,我将字符串在一起,而不会尝试在顺序,几个零碎的东西至今尚未提及,但这是好奇本身或所独有的 Typees。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
很不幸,我散漫已,我仍必须进一步恳求读者的耐心等待,因为我即将字符串在一起,没有任何企图,几个赔率和结束的事情至今仍未提到,但无论是对自己或好奇的typees特有。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭