当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In the event that the Company ceases to carry on its Business, a Party may give notice of such cessation to the other Party, whereupon a meeting of the shareholders shall forthwith be convened to be held at the latest on the date falling 60 days from the date of such notice of cessation, at which meeting all Shareholde是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In the event that the Company ceases to carry on its Business, a Party may give notice of such cessation to the other Party, whereupon a meeting of the shareholders shall forthwith be convened to be held at the latest on the date falling 60 days from the date of such notice of cessation, at which meeting all Shareholde
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在该公司停止经营其业务的情况下,任何一方可发出终止通知对方,届时股东大会须立即召集举行在当日的最新从满60日停止,该通知之日起在该会议所有股东作为公司的股东应当有利于将公司清盘的方式进行表决,除非日期之前或股东大会,股东同意,该公司不使其溶解,这一问题是在一个不同的方式来解决。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在公司停止继续它的事务情况下,党也许给这样停止通知另一个党,股东的会议立即将召开召开在最新信息在日期下落60天从停止这样通知日期,在哪些遇见所有股东作为公司股东将投票倾向于绕公司,除非在或在这样股东大会日期之前上,股东同意公司不将被溶化,并且问题将被解决以不同的方式。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭