当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:其次,文章分析了作为公共生活核心内容的“公共性”在东西方语境下内涵差异以及中国式困境。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
其次,文章分析了作为公共生活核心内容的“公共性”在东西方语境下内涵差异以及中国式困境。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Secondly, the article analyzes the core of public life as a "public nature" under the meaning in the context of East-West differences and the plight of Chinese-style.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Secondly, the article analyzes the core content of public life as a "public" in the East-West contextual differences, as well as Chinese-style plight the connotations.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Next, the article analyzed has taken the public life core content “public” under the East and West linguistic environment the connotation difference as well as the Chinese style difficult position.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Second, the paper analyses the contents as the heart of public life "publicity" in the context of East-West differences, and the Chinese dilemma.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Next, the article analyzed has taken the public life core content “public” under the East and West linguistic environment the connotation difference as well as the Chinese style difficult position.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭