当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Is this kind of reverie or contemplation on the reds and greens in life justified all the way through its swift memory probe mixed with the exaggerated wandering imagination without a deadline?Then Montage in this way is too hasty and rough. I would like a unremitting nightmare rather than a black daydreaming so long s是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Is this kind of reverie or contemplation on the reds and greens in life justified all the way through its swift memory probe mixed with the exaggerated wandering imagination without a deadline?Then Montage in this way is too hasty and rough. I would like a unremitting nightmare rather than a black daydreaming so long s
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在这种遐想,或沉思于生活中的红色和绿色的有道理,一路过关斩将,与夸张的想象漂泊无期限的混合迅速内存探测器?然后蒙太奇这种方式过于草率和粗糙。我想了不懈的噩梦,而不是黑色的白日梦这么长,所以耗能。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这种是否是梦想或沉思在红色和绿色在一直到底有正当理由的生活中与被夸大的漫步的想象力混合的它的快速记忆探针没有最后期限?然后蒙太奇这样是太仓促和粗砺的。会要一个不懈的恶梦而不是黑色那么长期作白日梦很消耗能源的我。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
这种是否是梦想或沉思在红色和绿色在一直到底有正当理由的生活中与被夸大的漫步的想像力混合的它的快速记忆探针没有最后期限?然后蒙太奇这样是太仓促和粗砺的。 会要一个不懈的恶梦而不是黑色那么长期作白日梦很energy-consuming的我。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
null
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭