当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Treasury shares shall be deemed to be "issued" shares, but not "outstanding" shares.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Treasury shares shall be deemed to be "issued" shares, but not "outstanding" shares.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
库藏股应被视为是“发”股,而不是“优秀”的股份。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
财宝份额不会被视为是“被发行的”份额,而是“没有卓著的”份额。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
财宝份额不会被视为是“被发布的”份额,而是“没有卓著的”份额。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
库务署股份须当作"发行"股票,但不是"优秀"的股票。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
财政部分担将是认为“被发行”分担,但是不“杰出的股份。”
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭