当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:This acknowledgment is not intended to alter or change the mandatory agreements set forth by Sensata's proucurement Group.Should complemtary specifications be necessary in individual cases,they will be recorded in an addendum which must be accepted by both sides.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
This acknowledgment is not intended to alter or change the mandatory agreements set forth by Sensata's proucurement Group.Should complemtary specifications be necessary in individual cases,they will be recorded in an addendum which must be accepted by both sides.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这个确认不是为了改变或改变规定由森萨塔的proucurement group.should complemtary规范的强制性协议,有必要在个别情况下,它们将被记录在必须由双方认可的增编。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这承认没有意欲修改或改变Sensata的proucurement Group.Should complemtary规格指出的必须的协议是必要的在各自的案件,他们将被记录在必须由双方接受的补遗。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
这承认没有意欲修改或改变Sensata的proucurement Group.Should complemtary规格指出的必须的协议是必要的在各自的案件,他们将被记录在必须由双方接受的补遗。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
此确认并不打算改变或更改强制性协定提出的集 Sensata 的 proucurement Group.Should complemtary 规格有必要在个别情况下,他们将被记录在必须由双方都接受的增编。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
这致谢不旨在更改或改变被 Sensata 的 proucurement Group.Should complemtary 规格阐明的必需的协议在单独状况中是必备的,他们将在必须被双方接受的一 addendum 中被记载。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭