当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:However, any event of force majeure which is likely to delay the performance of the agreement by more than three months, or the performance of the customer order by more than thirty days, shall entail the full right for the Subsidiary to cancel the orders, without compensation是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
However, any event of force majeure which is likely to delay the performance of the agreement by more than three months, or the performance of the customer order by more than thirty days, shall entail the full right for the Subsidiary to cancel the orders, without compensation
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
然而,任何不可抗力事件,很可能延误协议的性能超过三个月,或客户订单超过三十天的性能,应对该种满正确的子公司取消订单,无赔偿金
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
然而,可能在超过三个月之前延迟协议表现或者顾客定货表现在超过三十天之前不可抗力的所有事件,将需要辅助者的充分的权利能取消命令,不用报偿
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
然而,可能在超过三个月以前延迟协议表现或者顾客定货表现在超过三十天以前不可抗力的所有事件,将需要充分的权利为了辅助者能取消命令,不用报偿
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
然而,也可能会延迟超过三个月,由协议的性能或性能的客户的订单超过三十天,由不可抗力的任何事件,不应产生子公司要取消订单,而不给予补偿的充分权利
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
然而,很可能在多于三个月以前延误协议的表现的不可抗力的任何事件,或多于三十天以前的客户次序的表现,将需要拥挤的右方让子公司取消订单,没有补偿地
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭