当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:This an interesting work containing details of fabrication of a flexible PZT patche. The article is well written and contains relevant information. However the conclusion section should be improved. The supposed highly pliable properties are not quantified. Were they measured and compared against other PZT patches?是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
This an interesting work containing details of fabrication of a flexible PZT patche. The article is well written and contains relevant information. However the conclusion section should be improved. The supposed highly pliable properties are not quantified. Were they measured and compared against other PZT patches?
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这包含一灵活的PZT patche的制造的细节有趣的工作。文章写得很好并且包含相关信息。然而应该改进结论部分。应该的高度韧劲的物产没有被定量。他们并且被比较了比较其他PZT补丁?
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
这包含一灵活的PZT patche的制造的细节有趣的工作。 文章写得很好并且包含相关信息。 然而应该改进结论部分。 应该的高度韧劲的物产没有被定量。 他们措施并且被比较了反对其他PZT补丁?
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这一个有趣的工作包含的灵活的压电陶瓷 patche 制作的详细信息。文章写得很好,并包含相关信息。然而应该改善的结论部分。所谓高度柔韧属性不被量化。他们是衡量和比较反对其他压电陶瓷片的吗?
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
这包含一灵活 PZT patche 的装配工的详细信息的一份有趣的工作。文章是写得很好的和包含相关的信息。然而,结论部分应该被改善。假定高度易弯曲的财产不被定量。他们反对其他 PZT 修补被测量和比较吗?
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭