当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Hay[1966] apparently was the first to mention the two-way ambiguity noted by Tsai, Huang, & Zhu.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Hay[1966] apparently was the first to mention the two-way ambiguity noted by Tsai, Huang, & Zhu.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
干草[1966]显然是首先要提到的双向才,黄,朱含糊指出。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Hay [1966年]显然地是提及双向二义性的第一个注意由蔡、黄, &朱。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
干草(1966年) 明显地是提及双向二义性的一个注意由Tsai、黄, &朱。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
干草 [1966] 显然是第一次提到蔡、 黄,& 朱所指出的双向含糊不清。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Hay(1966) 显然是第一提及被 Tsai, Huang 和 Zhu 注意的双向歧义。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭