当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Zhou Xiaochuan, the head of China’s central bank, caused a brief furry in currency markets when he argued on March 6th that keeping the yuan stable against the dollar was ‘part of our package of policies for dealing with the global financial crisis’ from which China would exit ‘sooner or later’是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Zhou Xiaochuan, the head of China’s central bank, caused a brief furry in currency markets when he argued on March 6th that keeping the yuan stable against the dollar was ‘part of our package of policies for dealing with the global financial crisis’ from which China would exit ‘sooner or later’
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
周小川,中国的中央银行总裁,在货币市场上导致毛茸一份的摘要,当他争论了3月6日保持元稳定对美元作为“政策我们的包裹的部分应付的全球性金融危机”从哪中国将退出“迟早”
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
周Xiaochuan,中国的中央银行头,在货币市场上导致了一份摘要毛茸,当他在3月6日争论了保持元稳定对美元作为政策我们的包裹的`部分为应付全球性金融危机’从哪中国迟早将退出`’
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
中国的中央银行,在货币市场造成毛茸茸的简介,当他认为对的头,周小川 3 月 6 日人民币对美元稳定是 '从中中国将退出 '或迟或早' 的 ' 我们的套餐为应对全球金融危机的政策的一部分那保持
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Zhou Xiaochuan,头的中国是中央银行,导致一篇摘要有锅垢在货币市场他争论 3 月 6 日时那保管元对圆保持平稳是 ' 我们的用于处理全球财政危机的政策的包裹的一部分 ' 从中国会退出哪个 ' 迟早 '
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭